
Bộ truyện kỷ niệm 50 năm thành lập vào năm nay với các sự kiện bao gồm triển lãm hiện đang diễn ra ở Tokyo, là một thành công thương mại lớn ở thể loại “shojo” – truyện tranh dành cho trẻ em gái và thanh thiếu niên.
Nó kể về câu chuyện sử thi của hai nữ anh hùng chính, Nữ hoàng Marie Antoinette và nhân vật hư cấu Oscar Francois de Jarjayes, một cô gái trẻ được nuôi dưỡng như một cậu bé trở thành người đứng đầu đội cận vệ của nữ hoàng.
Bộ truyện đã có một tác động văn hóa lớn, khiến người hâm mộ Nhật Bản đổ xô đến Versailles, và được ca ngợi vì những vai nữ quyền hiếm hoi trong manga.
Tại triển lãm Tokyo, Manami Suzuki, 22 tuổi, cho biết cô đã lớn lên với bộ truyện vì mẹ cô là một người hâm mộ.
“Cảm ơn cô ấy, tôi đã đọc nó từ khi còn nhỏ,” cô nói với AFP.
“Lần đầu tiên tôi nhìn thấy Oscar, tôi đã bị cuốn hút bởi sự tuyệt vời, xinh đẹp, mạnh mẽ và tuyệt vời của cô ấy,” cô nói.
Bộ truyện bắt đầu được đăng trên một tạp chí manga vào năm 1972 và kể từ đó đã được chuyển thể thành một số vở nhạc kịch ở Nhật Bản và một bộ phim truyền hình hoạt hình mang tên “Lady Oscar” cũng đã thành công vang dội ở nước ngoài, đặc biệt là ở Pháp.
Manga đã bán được hơn 20 triệu bản trên toàn thế giới, và để đánh dấu sự hấp dẫn không ngừng của nó, một bản dịch tiếng Anh đã ra mắt vào năm ngoái.
Deborah Shamoon, phó giáo sư tại Khoa Nghiên cứu Nhật Bản của Đại học Quốc gia Singapore, cho biết: “Thật khó để đánh giá quá mức tầm quan trọng và tầm ảnh hưởng của nó đối với thể loại shojo manga và văn hóa đại chúng Nhật Bản nói chung.
“Oscar là một anh hùng tuyệt vời, lý tưởng cho các cô gái,” cô nói với AFP, lưu ý rằng bộ truyện cũng mô tả câu chuyện tình yêu giữa Oscar và người bạn thời thơ ấu Andre theo cách hiếm thấy trong manga.
“Anh ấy ngưỡng mộ tất cả những phẩm chất của cô ấy và không cố gắng thay đổi hay khiến cô ấy trở nên nữ tính hơn,” Shamoon nói.
“Loại bình đẳng trong chuyện tình cảm khác giới trong shojo manga vẫn còn hiếm.”
Tác giả của “Hoa hồng Versailles” Riyoko Ikeda đã tham gia vào chính trị cánh tả và đã nói rằng cô ấy cố tình bắt đầu làm rung chuyển những trò nghịch truyền thống trong manga.
“Vào thời điểm đó có khoảng cách giữa nam và nữ, và có những người nói rằng“ phụ nữ và trẻ em sẽ không hiểu lịch sử ”, Ikeda nói trong một tuyên bố được phát hành cùng với cuộc triển lãm, nơi có hàng chục bức vẽ gốc từ bộ truyện .
“Tôi còn trẻ, và tôi đã trả lời ‘Tôi sẽ đảm bảo đây là một bản hit’.”
Tại triển lãm, hàng chục khách tham quan đã chụp ảnh với các phiên bản bìa cứng có kích thước như thật của các nhân vật trong truyện, được bao quanh bởi các cổng vòm kiểu Versailles thực tế.
Rieko Takahama, 58 tuổi, cho biết bộ truyện đã khiến cô khao khát được đến thăm địa điểm nổi tiếng của Pháp, một giấc mơ mà cô đã thực hiện cách đây một thập kỷ.
NGUỒN : DIGITALJOURNAL
NGUYỄN HÀ – VIETWIKI.VN